سفارشی سازی پیکربندی گویش برای یکسری زبانه کردن وردپرس
پلاگین چندین زبانه کردن وردپرس با polylang این قابلیت را به شما طراحی سایت در مشهد میده تا انتخاب فرمائید برای بقیه لهجهها نشانی وب سایت در چه حالتی باشه، قابلیت و امکان ترجمه برای پوشههای وردپرس وجود داشته باشه یا این که خیر، تشخیص گویش برای هر استفاده کننده مبتنی بر پیکربندی مرورگر باشه یا این که نه و… بقیه موردهایی که میتونید در پیکربندی پلاگین سفارشیسازی نمائید. برای این مراد شبیه تصویر ذیل به منوی پیکربندی رجوعکنید و بر پایه ی توضیحات ارائه گردیده پیکربندی خودتون را فردی سازی نمائید.
اصلاحات URL: دراین نصیب قوی میباشید تا ساختار لهجه وبسایت را به سیرتکاملای گزینش نمایید که تارنما شما در بقیه گویشها در قالب یک ساب دامنه و یا این که اکران به طور ساب دایرکتوری در دسترس قرار بگیره. برای این مراد روی منوی پیکربندی کلیک فرمائید تا شبیه تصویر تحت پیکربندی اکران داده شوند و بعد نوع ساختار وبسایت برای بقیه لهجهها را انتخاب فرمایید.
تشخیص لهجه مرورگر: با فعال کردن این آیتم هر بازه که کاربری وارد وبسایت شما بشه بر طبق گویش مرورگر و پیکربندی مرورگر که روی چه زبانی رقم خورده مخاطب به گویش متبوع هدایت شود. از جمله درحالتی که کاربری از کشوری که گویش اون انگلیسی است وارد وب سایت شما بشه بر طبق تنظیماتی که روی مرورگر داره مستقیما به ورقه انگلیسی محتوای وب سایت هدایت شود.
رسانه: در شرایطی که رغبت دارید تا برای فولدرهایی که در وردپرس آپلود می کنید ترجمه اعمال گردیده و مبتنی بر هر کشوری تیتر و توضیحات برای فولدرهای خودتون مثل تصاویر به کار گیری فرمائید این مورد را فعال فرمایید.
هماهنگ سازی: با به کارگیری از این آیتم میتونید تا برای پست تایپهای سفارشی در وردپرس و دادههای مختلف یک نوشته هم مبتنی بر هر لهجه محتوا را ترجمه فرمائید. تحت عنوان مثال همونطور که در تصویر میبینید با این آیتم حاذق خواهید بود تا برای مواقعی مثل تاریخ نشر، موقعیت بینشها، فیلدهای سفارشی و… محتوای ترجمه گردیده برای هر لهجه را گزینش نمائید.
سازش WPML: در صورتی از پلاگین WPML در وب سایت به کارگیری می کنید این آیتم این قابلیت را به شما میده تا با این پلاگین هم سازش ساختوساز فرمائید و تداخلی در میان دو پلاگین به وجود نیاد.
ابزار: با به کار گیری از مورد ابزار هم حاذق میباشید تا با فعال کردن تیک آیتم هنگام به کار گیری از پیوند “حذف” در کاغذ پلاگین ها، کل داده های Polylang را حذف کن کاری نمائید تا در حالتیکه این پلاگین را حذف کردید همه پیکربندی و محتوای ترجمه گردیده برای هر زبانی از دیتابیس وبسایت برای مدام حذف گردد.
اکنون که پیکربندی خودتون را ذخیره کردید به منوی نوشتهها مراجعه کرده و یکیاز نوشتههای خودتون را برای بازنویسی گزینش فرمائید.
اکنون همونطور که در تصویر می بینید جعبه دیگهای در برگه بازنویسی نوشته به عنوان لهجهها اضافه گردیده که با به کارگیری از این قسمت میتونید تا برای هر نوشته محتوای ترجمه گردیده خودتون را وارد فرمایید. برای این مراد روی آیکون + که مقابل هر لهجه قرار داره کلیک فرمائید و محتوای ترجمه گردیده نوشته خویش را در قالب یک نوشته تازه برای این لهجه ترجمه کرده و منتشر نمائید. با کلیک روی این آیکون شبیه تصویر ذیل به شیت اضافه کردن نوشته هدایت خواهید شد که در نصیب لهجهها لهجه روی آیتم دیگهای تعیین شدهاست.
به همین ترتیب برای بقیه لهجهها هم محتوای مطالب خودتون را ترجمه کرده و منتشر فرمائید. اکنون بعد از تکثیر نوشته با گویش انتخابی یوزرها مبنی بر مسیری که برای هر گویش هدایت خواهند شد میتونن تا به محتوای ترجمه گردیده برای اون گویش دسترسی داشته باشند.
همونطور که در تصویر مشاهده می کنید در صورتیکه به ساختار نشانی وبسایت توجه نمایید عبارت ?lang=tr/ به انتهای نشانی اضافه گردیده که بر پایه ی هر لهجه به مخاطب نشون داده شود. پس از متساوی هر کاراکتری ه اضافه بشه نشان دهنده اون گویش خواهد بود. تحت عنوان مثال برای گویش انگلیسی این ساختار به lang=en تغییرو تحول خواهد یافت. با مراجعه به شیت نوشتهها در وردپرس هم شبیه تصویر ذیل خواهید رویت کرد که محتوای ترجمه گردیده برای چه نوشتههایی انجام گرفته میباشد.
در تصویر بالا تنها یک نوشته را مشاهده می کنید که برای سه گویش متفاوت در تارنما منتشر شدهاست. البته این بدین مفهوم وجود ندارد که هنگامی کاربری وارد تارنما ما شد هر سه محتوا را با لهجههای گوناگون مشاهده کنه بلکه مبتنی بر پیکربندی مرورگر گویش استفاده کننده شناسایی گردیده و به محتوای وب سایت برای اون گویش دسترسی خواهد یافت.
:: برچسبها:
طراحی سایت در مشهد ,
:: بازدید از این مطلب : 63
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0